<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Оритан &#187; Литература</title>
	<atom:link href="http://oritan.org/wp/category/%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oritan.org/wp</link>
	<description>В память о забытом...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Aug 2010 14:24:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Прозрение?</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/07/31/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b7%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/07/31/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b7%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 15:31:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=421</guid>
		<description><![CDATA[Энн Райс отреклась от христианских догм
Автор знаменитого романа &#171;Интервью с вампиром&#187; 68-летняя Энн Райс отреклась от христианства. Писательница, чей всемирно известный цикл книг, объединенных общим названием &#171;Вампирские хроники&#187; (1976-2003 гг.), разошелся тиражом свыше 100 млн экземпляров, на своей страничке в Facebook сообщила, что отрекается от христианства. Она больше не желает разделять взгляды Церкви в отношении [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.newsru.com/cinema/30jul2010/rice.html"><strong>Энн Райс отреклась от христианских догм</strong></a><br />
<strong><em>Автор знаменитого романа &laquo;Интервью с вампиром&raquo; 68-летняя Энн Райс отреклась от христианства.</em></strong> Писательница, чей всемирно известный цикл книг, объединенных общим названием &laquo;Вампирские хроники&raquo; (1976-2003 гг.), разошелся тиражом свыше 100 млн экземпляров, на своей страничке в Facebook сообщила, что отрекается от христианства. Она больше не желает разделять взгляды Церкви в отношении гомосексуализма, феминизма и контроля за рождаемостью. &laquo;Именем&#8230; Христа, я отрекаюсь от христианства и больше не являюсь христианкой. Аминь&raquo;, &#8211; написано на странице Райс в Facebook. Позднее ее издатель Альфред Кнопф подтвердил, что это заявление было опубликовано самой писательницей.</p>
<p><span id="more-421"></span></p>
<p>Воспитанная в католической вере, Райс (настоящее имя &#8211; Говард Аллен О&#8217;Брайен) отреклась от веры еще в ранней юности, однако в последние годы вернулась к Церкви и в 2008 году опубликовала мемуары &laquo;Призванная из тьмы: Духовная исповедь&raquo;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/07/31/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b7%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Престиж</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/07/28/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%b6/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/07/28/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%b6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 07:25:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[Дублину присвоили звание &#171;Город литературы&#187;
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), присвоила столице Ирландии &#8211; Дублину почетное звание &#171;Город литературы&#187;. Об этом объявила сегодня генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова. Столица Изумрудного острова стала четвертым городом, удостоенным данного звания, после Эдинбурга (Великобритания), Мельбурна (Австралия) и Айова-сити (США). Министр туризма, культуры и спорта Ирландии [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.izvestia.ru/news/news246621"><strong>Дублину присвоили звание &laquo;Город литературы&raquo;</strong></a><br />
<em><strong>Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), присвоила столице Ирландии &#8211; Дублину почетное звание &laquo;Город литературы&raquo;.</strong></em> Об этом объявила сегодня генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова. Столица Изумрудного острова стала четвертым городом, удостоенным данного звания, после Эдинбурга (Великобритания), Мельбурна (Австралия) и Айова-сити (США). Министр туризма, культуры и спорта Ирландии Мэри Ханафин заявила, что Дублин заслуженно получил почетное звание &laquo;Город литературы&raquo;, потому что &laquo;он имеет богатое литературное прошлое, энергично развивающуюся современную литературу, огромное количество фестивалей и туристических достопримечательностей, и потому что именно здесь родились и творили великие писатели&raquo;.<br />
Как передает ИТАР-ТАСС, Мэри Ханафин уверена, что данная награда будет способствовать развитию культурного туризма. &laquo;Дублин стал частью сети творческих городов ЮНЕСКО, и у него будет много возможностей продемонстрировать всем, что происходит на культурных и литературных фронтах в ближайшие месяцы и годы&raquo;, &#8211; сказала она. &#8211; &laquo;Культурные заслуги Дублина не только привлекут больше туристов в столицу, но и увеличат привлекательность всего острова&raquo;.</p>
<p><span id="more-411"></span><br />
Национальная библиотека Ирландии, Дублинский Городской Совет и Совет искусств горячо приветствовали данную новость. &laquo;Литература имеет уникальную возможность развивать нас как личностей. Она помогает нам понять, что значит быть человеком. Благодаря их произведениям мы каждый раз открываем свой город заново&raquo;, &#8211; заявила директор Совета искусств Мэри Клоэк.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/07/28/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%b6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Фольклор</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/03/03/%d1%84%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%ba%d0%bb%d0%be%d1%80/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/03/03/%d1%84%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%ba%d0%bb%d0%be%d1%80/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 11:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[Сказки оказались древнее, чем считалось ранее
Доктор Джейми Терани — специалист по культурной антропологии из британского Даремского университета — изучил 35 версий сказки «Красная Шапочка», встречающихся в самых разных культурах по всему земному шару. В то время как европейская версия содержит историю маленькой девочки, которую обманул злой волк, притворившийся ее собственной бабушкой, в китайской версии, например, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.inauka.ru/news/article99535.html"><strong>Сказки оказались древнее, чем считалось ранее</strong></a><br />
<strong><em>Доктор Джейми Терани — специалист по культурной антропологии из британского Даремского университета — изучил 35 версий сказки «Красная Шапочка», встречающихся в самых разных культурах по всему земному шару.</em></strong> В то время как европейская версия содержит историю маленькой девочки, которую обманул злой волк, притворившийся ее собственной бабушкой, в китайской версии, например, рассказывается уже о хитром и коварном тигре, заменившем «нашего» волка, ну а в Иране, где вряд ли можно встретить молодую девушку, свободно бродящую по лесу в полном одиночестве, в этой истории фигурирует маленький мальчик.</p>
<p><span id="more-397"></span><br />
Вопреки общепринятому мнению, согласно которому эта сказка считается возникшей во Франции или Италии незадолго до Шарля Перро, доктор Терани, представлявший свою новую работу на Британском фестивале науки в Гилдфорде (графство Суррей), отстаивает совсем другую версию: все варианты сказки, по его мнению, имеют общего предка возрастом по меньшей мере 2600 лет.<br />
Шарль Перро литературно обработал народный сюжет, ввел мотив нарушения девочкой запрета, за который она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. Тот вариант сказки, который стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро братьями Гримм. Они ввели в сказку хороший конец, заимствовав его из популярной немецкой сказки «Волк и семеро козлят». В этом варианте проходившие мимо дровосеки, услышав шум, убивают волка, и спасают бабушку и Красную Шапочку. В русском же варианте сказки было изменено лишь содержимое корзины Красной Шапочки, в которой вместо хлеба с молоком «подложили» пирожки. Ну, и в иллюстрациях сказки на русском языке вместо накидки-капюшона обычно изображается собственно небольшая шапочка на голове у девочки.<br />
Интересно, что подлинный единый предок всех этих вариантов (в глазах ученых) и в самом деле родственен сюжету «Волка и семерых козлят» (вспомним, как волк притворяется за дверью козой, чтобы проникнуть в дом с козлятами). Известный американский фольклорист Джек Зайпс из Миннесотского университета предположил, что сказки, возможно, издавна помогали людям передавать из поколения в поколение «советы по выживанию». По его мнению, мир всегда был жесток и по отношению к взрослым, и по отношению к маленьким детям. Он грозил неожиданными нападениями, насилием и обманом. Таким образом, народные сказания можно считать одним из важнейших элементов социальной адаптации к враждебной окружающей среде.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/03/03/%d1%84%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%ba%d0%bb%d0%be%d1%80/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Мировая культура</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/02/23/%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/02/23/%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 10:35:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=385</guid>
		<description><![CDATA[Русские студенты приобщили Сименона к литературе
Младший сын писателя Жоржа Сименона 50-летний Пьер Сименон только что опубликовал во Франции свой первый роман &#8211; триллер &#171;Во имя пролитой крови&#187;. Бывший финансовый эксперт и адвокат, живущий в Лос-Анджелесе, поделился своими воспоминаниями об отце.
известия: Итак, мы присутствуем при появлении литературной династии Сименонов.
Пьер Сименон: Так уж и династии&#8230; Однажды отец [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.izvestia.ru/culture/article3138771/"><strong>Русские студенты приобщили Сименона к литературе</strong></a><br />
<strong><em>Младший сын писателя Жоржа Сименона 50-летний Пьер Сименон только что опубликовал во Франции свой первый роман &#8211; триллер &laquo;Во имя пролитой крови&raquo;.</em></strong> Бывший финансовый эксперт и адвокат, живущий в Лос-Анджелесе, поделился своими воспоминаниями об отце.<br />
<strong>известия: Итак, мы присутствуем при появлении литературной династии Сименонов.</strong><br />
Пьер Сименон: Так уж и династии&#8230; Однажды отец мне сказал: &laquo;В моем ремесле кроме Александра Дюма &#8211; отца и сына &#8211; дети никогда не наследовали таланты своих родителей&raquo;. Мой отец советовал нам заниматься в жизни тем, что сделает нас счастливыми.</p>
<p><span id="more-385"></span><br />
<strong>и: У Сименона было четверо детей. У него оставалось время на родительские заботы?</strong><br />
Сименон: Он всегда повторял: &laquo;Моя профессия &#8211; быть отцом семейства, а моя деятельность заключается в сочинительстве&raquo;. Он считал детей главным делом своей жизни. Очень любил цирк и сравнивал семью с акробатами, которые выстраивают на арене живую пирамиду. В ее основании стоит глава семьи &#8211; самый сильный и самый взрослый.<br />
<strong>и: Сименон потерял ту, что стояла выше всех. Его младший ребенок &#8211; Мари-Жо в 25-летнем возрасте покончила с собой.</strong><br />
Сименон: Это был самый трагический день в жизни отца. Так случилось, что в тот момент я был вместе с ним. Действительно, это было для него сильнейшем потрясением, о котором мне даже сейчас трудно говорить.<br />
<strong>и: В романе &laquo;Сын&raquo; Сименон писал, что отец всегда остается лучшим другом своих детей, но это они осознают только после его смерти.</strong><br />
Сименон: Здесь я не могу полностью согласиться с отцом. То, что он мой лучший друг, я понял задолго до его кончины.<br />
<strong>и: И как он вас воспитывал?</strong><br />
Сименон: Нас трое сыновей. Марк, который был старше меня на 20 лет. Он уже умер. И Джон, которому сейчас 60. Отец всем нам предоставлял большую свободу, напоминая, что свобода обязывает к ответственности. Я мог поздно приходить домой, и отец никогда не требовал отчета. Но я всегда так боялся его разочаровать, и поэтому не совершал глупостей, какие обычно совершают подростки.<br />
<strong>и: Одни считают Сименона великим. Другие называют &laquo;стахановцем от литературы&raquo; и говорят о &laquo;сименоновском конвейере&raquo;.</strong><br />
Сименон: Отцу были неприятны эти дискуссии. Одно время во Франции его называли &laquo;вокзальным&raquo; романистом. Причисляли к авторам, книги которых покупают, чтобы убить время в поезде. Если писатель продает много книг, полагают снобы, значит, он коммерческий и, следовательно, плохой. Но у Сименона были и остаются миллионы читателей. Многие узнавали себя в его героях.<br />
<strong>и: Сам Сименон называл себя ремесленником. Уничижение паче гордыни&#8230;</strong><br />
Сименон: Отец считал себя не писателем, а романистом. Для него писатель &#8211; это прежде всего интеллектуал, мыслитель, а к таковым он себя не причислял. И в этом он был не прав. Он был человеком большой культуры, которую приобрел в течение всей своей жизни. Отец говорил, что вырезает свои романы из куска дерева. Поэтому ему ужасно нравилось наблюдать за гончарами, которые из глины изготовляют прекрасные вещи.<br />
<strong>и: Кто из писателей оказал на него наибольшее влияние?</strong><br />
Сименон: Волею судьбы &#8211; русские. Он родился и вырос в Льеже, шахтерском городе, где находился горный институт. Его мама сдавала комнаты, и среди жильцов были русские студенты. А мой отец, тогда еще ребенок, проводил с ними много времени. И в раннем возрасте, когда другие дети обычно захвачены Жюлем Верном, он увлекся Толстым, Достоевским, Чеховым, Гоголем. Он повторял, что именно русская литература с ее вниманием к маленькому человеку оказала на него сильнейшее влияние.<br />
<strong>и: Он написал около 500 книг. Остается ли еще неизвестный Сименон?</strong><br />
Сименон: Литературным наследием отца занимается мой брат Джон, который живет в Лозанне. И если не ошибаюсь, неизвестных рукописей нет. Опубликовано все.<br />
<strong>и: Ценил ли Сименон награды? Переживал, что ему не присудили Нобелевскую премию?</strong><br />
Сименон: Он говорил, что литературные почести похожи на медали, которые присуждают животным на ярмарках. От многих писательских наград он отказался, отец утверждал, что отклонит и Гонкуровскую премию, если ему ее присудят. Не знаю, отказался бы он от Нобелевской. Это высокая награда, но и отец мой был человеком необыкновенным.<br />
<strong>и: Если верить легенде, Сименон был отшельником и даже мизантропом&#8230;</strong><br />
Сименон: Мне судить трудно &#8211; я появился на свет, когда отцу было уже 56 лет. До Второй мировой войны он любил кутить с друзьями, но бурная жизнь так называемых знаменитых людей ему быстро надоела. И когда он, по его словам, &laquo;был в романе&raquo;, ему, естественно, требовалось уединение. Если отец не сидел за письменным столом, дверь его дома была открыта. Но, разумеется, он не вел жизнь современной суперзвезды. Он предпочитал провести вечер с другом &#8211; местным врачом, нежели присутствовать на гала-обеде, куда собиралась сотня людей.<br />
<strong>и: С кем еще он дружил?</strong><br />
Сименон: С Федерико Феллини, который часто навещал его в Швейцарии. Они сдружились в 1960 году, когда мой отец был председателем жюри Каннского фестиваля и сделал все, чтобы &laquo;Сладкая жизнь&raquo; получила главный приз. Очень близким ему человеком был Чарли Чаплин. И частично благодаря Чаплину наша семья переехала в Лозанну. Он говорил отцу: &laquo;Перебирайся в Швейцарию. Это страна, где тебя никто не трогает&raquo;.<br />
<strong>и: Ваш отец интересовался политикой?</strong><br />
Сименон: Он следил за происходящим в мире. Был выше каких-то водоразделов, но презирал профессиональных политиков. Учил меня: &laquo;В жизни ты можешь заниматься любым ремеслом, кроме двух, &#8211; политика или сутенера. И если тебе придется выбирать между ними, то стань лучше сутенером&raquo;.<br />
<strong>и: Согласно одному из мифов Сименон состоял в интимной близости с десятью тысячами женщин, и восемьдесят процентов из них были проститутками.</strong><br />
Сименон: Совсем не миф. Мой отец рос в первой половине XIX столетия. В то время публичные дома были легальными заведениями. И свой первый сексуальный опыт подростки приобретали именно там. Тогда наведываться в такие дома считалось само собой разумеющимся &#8211; все равно что ходить в клуб. Отец вел активную сексуальную жизнь на протяжении более чем четырех десятилетий. Я сам слышал, как он спокойно рассказывал об этом Феллини. Несколько дней спустя я снова коснулся этой темы: &laquo;Знаешь, я посчитал на калькуляторе, и получается, что у тебя было такое-то количество женщин в неделю&raquo;. Он ответил, что &laquo;округлил&raquo; число. Потом мы с ним согласились, что его &laquo;результат&raquo; ближе к шести тысячам. И когда эти слова попали в прессу, они оказались отличной рекламой. Помню, что на первой полосе их процитировала даже такая серьезная газета, как &laquo;Уолл-стрит джорнал&raquo;. А в только что вышедших мемуарах Уоррен Битти утверждает, что он уже превысил рубеж в 12 600. После чего США написали, что голливудская звезда побил рекорд Сименона.<br />
<strong>и: Ему приходилось много тратить на женщин, а у него была репутация скупого.</strong><br />
Сименон: Упреки в скряжничестве, связаны с тем, что отец умел добиваться заключения выгодных издательских контрактов. Он вел переговоры как опытный бизнесмен. Сейчас у всех артистов, художников и писателей есть агенты, но у отца никого не было. А его книги продавались в пятидесяти странах.<br />
<strong>и: Чувствовал ли он себя счастливым? </strong><br />
Сименон: Его книги свидетельствуют о том, что счастья можно достигать в чем-то малом и в отдельные моменты, а постоянно пребывать в состоянии безмятежного счастья нельзя. В конце жизни ему удалось достичь душевного спокойствия, хотя, конечно, он всю жизнь тяжело переживал кончину моей сестры. Да, порой я видел отца счастливым. Но едва ли он когда-либо находился в таком состоянии на протяжении хотя бы целого дня.<br />
<strong>и: Боялся ли он смерти?</strong><br />
Сименон: Он боялся болезней, связанных с возрастом, потери своих умственных и физических возможностей. Старость сама по себе для него была чем-то естественным&#8230;</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Юрий КОВАЛЕНКО</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/02/23/%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%8f-%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>О политике, языках и прочем</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/02/13/%d0%be-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0%d1%85-%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%87%d0%b5%d0%bc/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/02/13/%d0%be-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0%d1%85-%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%87%d0%b5%d0%bc/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 11:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=371</guid>
		<description><![CDATA[Виктор Янукович: Черноморский флот может остаться и после 2017 года
Избранный президент защитит русский язык и объявит бой переписыванию истории.
Виктор Янукович обещает вернуть отношения Украины и России в дружественный формат, и первым шагом на пути к этому станет законопроект о защите прав русскоязычного населения.
«Наши отношения должны быть, прежде всего, дружественные, прагматичные. Мы их вернем в формат, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://news.mail.ru/politics/3381045"><strong>Виктор Янукович: Черноморский флот может остаться и после 2017 года</strong></a><br />
<strong><em>Избранный президент защитит русский язык и объявит бой переписыванию истории.</em></strong><br />
Виктор Янукович обещает вернуть отношения Украины и России в дружественный формат, и первым шагом на пути к этому станет законопроект о защите прав русскоязычного населения.<br />
«Наши отношения должны быть, прежде всего, дружественные, прагматичные. Мы их вернем в формат, я бы сказал, исторических отношений украинского и русского народов, — заявил победитель президентской гонки в интервью российской программе “Вести недели”. – Пятилетняя история убедила украинский народ, что нельзя идти путем, я бы сказал, насильственной украинизации и нарушать права русскоязычного населения».</p>
<p><span id="more-371"></span></p>
<p>При этом он отметил, что Украина много лет назад ратифицировала Европейскую хартию о языках, которая предусматривает применение русского языка в украинском делопроизводстве, медицине и судопроизводстве. «И во всех регионах, там, где есть необходимость, он будет применяться, то есть права русскоязычного населения не будут ущемлены. Для этого будет принят соответствующий законопроект, который будет имплементировать Европейскую хартию», — подчеркнул Янукович.</p>
<p>Второй болезненный вопрос – дальнейшую судьбу Черноморского флота – избранный президент намерен рассматривать в «пакете с другими вопросами безопасности». «Я думаю, что инициатива президента России Дмитрия Медведева (по вопросам безопасности), она приемлема для Украины. Я не исключаю, что Черноморский флот останется после 2017 года», — добавил лидер регионалов.</p>
<p>Янукович, возможно, отменит и последнее скандальное решение Ющенко по героизации Бандеры и УПА. «Сам подход награждения такими наградами, он неправильный, потому что это награда современная, это награда, которая родилась в годы независимости Украины, и награждать этой наградой людей, которых давно уже нет, конечно, неправильно. Я этот вопрос в обязательном порядке рассмотрю, и мы примем решение, чтобы в будущем в нашем государстве никогда не возникали вопросы переписывания истории», — обещает будущий глава государства.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/02/13/%d0%be-%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0%d1%85-%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%87%d0%b5%d0%bc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Личность</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/02/05/%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/02/05/%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 09:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=365</guid>
		<description><![CDATA[Уолтер Керн: &#171;Мне бы в небо&#187;
Роману Уолтера Керна &#171;Мне бы в небо&#187; сильно не повезло: книга о часто летающем менеджере вышла в Америке незадолго до 11 сентября 2001 года и была обречена из-за фотографии терпящего крушение самолета на обложке. Воскресила роман экранизация, и, даже несмотря на то, что режиссер &#171;Джуно&#187; Джейсон Рейтман превратил американскую трагедию [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1312003"><strong>Уолтер Керн: &laquo;Мне бы в небо&raquo;</strong></a><br />
<strong><em>Роману Уолтера Керна &laquo;Мне бы в небо&raquo; сильно не повезло: книга о часто летающем менеджере вышла в Америке незадолго до 11 сентября 2001 года и была обречена из-за фотографии терпящего крушение самолета на обложке.</em></strong> Воскресила роман экранизация, и, даже несмотря на то, что режиссер &laquo;Джуно&raquo; Джейсон Рейтман превратил американскую трагедию в комическую мелодраму, автор был рад и самому фильму, и Джорджу Клуни в главной роли, и тому, что книга была переиздана и даже переведена на какие-то языки. Хотя как милое дополнение к милому фильму читать роман совсем не получится: на фильм он, прямо говоря, ничуть и не похож. Разве что главный герой Райан Бингем точно так же предпочитает проводить время в небе, а не на земле.</p>
<p><span id="more-365"></span></p>
<p>Полеты первым классом, кондиционируемая тишина бизнес-залов, многолетняя верность одной авиакомпании (вымышленной Great West) и ожидание определенных благ за эту верность. За чем Бингем гоняется на земле, так сразу и не поймешь: преследуемые ускользают, встречи переносятся из штата в штат, перелеты превращаются в какую-то бесконечную ярмарку тщеславия, где стоит только ступить на землю, как тут же начинается какая-то путаница. А вот в небе у него есть цель — заработать миллион премиальных миль компании Great West и тогда уже уйти на покой. Это капиталистический мир, который еще не тронут ни кризисом, ни терроризмом, и его обитатели, стремящиеся к скромной американской роскоши, вполне узнаваемы — мы сами в таком мире жили буквально вчера. Что не мешает герою постоянно чувствовать, что он живет за стеклом, потребляя продукцию брендов на фоне декораций для рекламы брендов, являясь для окружающего мира не более чем подопытным кроликом, морской свинкой в первых классах внутренних рейсов. И в итоге оказывается, что гонится он за самим собой — не за статистической единицей, не за человеком в синтетическом костюме, а просто за человеком. В фильме, кстати, от всей этой погони совершенно случайно осталась только одна фраза. &laquo;Кто я, черт возьми, такой? — переспрашивает Джордж Клуни.— Хороший вопрос&raquo;.<br />
Из той части Югославии, которая сегодня называется Хорватией, Дубравку Угрешич изгнали в 1993 году — за публичное осуждение хорватского национализма. Сегодня она живет в Европе, публикуется в Японии, читает лекции в американских университетах и являет собой пример современного писателя-космополита. Но не перестает при этом позиционировать себя как писателя из Восточной Европы, стараясь свой национальный опыт капитализировать в литературу. Еще одна важная тема романов и эссе Угрешич — писательство как таковое. Обо всем этом — Восточной Европе и писательстве — был ее единственный переведенный на русский язык роман &laquo;Форсирование романа-реки&raquo;, действие которого разыгрывается на проходящем в Сербии международном конгрессе литераторов. Но наверное, самая известная ее книга — вот этот сборник эссе. Он вышел в 2001 году, был замечен и похвален самой Сьюзен Зонтаг и во многом описывает те проблемы книжной индустрии, которые существуют сегодня в мире и в России в частности.<br />
И обложка, и название — обманка, потому что книга Угрешич посвящена не чтению, а писательству. Она говорит, что современную литературную жизнь заполонила тривиальность, что романы, которые сегодня успешны, написаны по заветам социалистического реализма, что литература становится гламурной и мемуары спортсменки и модели Иванки Трамп ценятся сегодня больше, чем сборник стихов Иосифа Бродского,— в общем, на все это можно посетовать и без Угрешич. К тому же книга написана почти десять лет назад, главные враги на тот момент — Пауло Коэльо и Стивен Кинг — дети по сравнению с сегодняшними Дэном Брауном и Рондой Бирн. Ироничные и беспощадные главки эссе не располагают к веселью, напротив, над ними хочется всплакнуть вместе с автором. Но поскольку желание поплакать над состоянием литературы рано или поздно охватывает любого человека читающего, колкости Угрешич по-прежнему попадают в цель.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/02/05/%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Образование</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/02/04/%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-2/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/02/04/%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 12:06:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=337</guid>
		<description><![CDATA[Родная речь. О чем говорят &#171;Слова-2009&#8243;?
Конкурс &#171;Слово года&#187; очень популярен для многих языков и во многих странах. Иногда выбор такого одного-единственного слова бывает абсолютно предсказуем. Как, например, для русского языка слово 1945 года &#8211; это победа, слово 1957-го &#8211; спутник, а слово 1998-го &#8211; дефолт. Однако многие годы не имеют своего очевидного слова-символа. Таким был [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.inauka.ru/education/article98490.html"><strong>Родная речь. О чем говорят &laquo;Слова-2009&#8243;?</strong></a><br />
<strong><em>Конкурс &laquo;Слово года&raquo; очень популярен для многих языков и во многих странах.</em></strong> Иногда выбор такого одного-единственного слова бывает абсолютно предсказуем. Как, например, для русского языка слово 1945 года &#8211; это победа, слово 1957-го &#8211; спутник, а слово 1998-го &#8211; дефолт. Однако многие годы не имеют своего очевидного слова-символа. Таким был и минувший год. Поэтому обратимся к тем нескольким десяткам слов, которые в 2009-м стали финалистами конкурса &laquo;Слово года&raquo; для русского языка. Разумеется, в число претендентов на титул попали те слова и словосочетания, которые в прошлом году наиболее часто употреблялись. Высокая частота употреблений слов и словосочетаний говорит о том, какие события, реальные и мнимые, общество активно обсуждало.</p>
<p><span id="more-337"></span></p>
<p>Среди этих событий: 1) кризис (слова-претенденты &#8211; антикризисный, девальвация, словосочетания &#8211; дно кризиса, вторая волна кризиса, отсрочка по кредитам, 2) новый порядок поступления в вузы (финалисты &#8211; ЕГЭ и абитуриентный туризм), 3) свиной грипп (пандемия и свиной грипп), 4) международные отношения (перезагрузка &#8211; видимо, в весьма специфическом значении, газовая война). Замечу, что притязания этих слов и словосочетаний на особый статус едва ли обоснованны. Ведь за ними не просматриваются ни важные характеристики нашего общества, ни какие-либо серьезные тенденции в развитии русского языка. Однако многие другие слова-финалисты, как мне представляется, позволяют говорить о таких тенденциях в языке и о характеристиках общественной жизни.</p>
<p>Начну с языка и обращу внимание на то, что многие слова-финалисты имеют не один, как обычно, а два корня. Брехлама &#8211; объединение в одном слове даже трех корней: брехать, реклама и хлам. Трепортер &#8211; объединение в одном слове корней слова трепаться в значении &laquo;говорить много и бессодержательно&raquo; и репортер. Вампьютер &#8211; объединение в одном слове частей из корней слов вампир и компьютер.</p>
<p>Несколько иную технику создания сложных слов используют другие слова-финалисты. Например, зомбоящик &#8211; &laquo;телевизор&raquo;, лохоловка &#8211; &laquo;психологическое или техническое устройство для ловли &laquo;лохов&raquo;, Медвепутия &#8211; с тем же финалом сложного слова, что и, например, в словах Россия, империя. Попали в число претендентов на звание слов года и другие образования с двумя корнями: самозвон &#8211; &laquo;тот, кто всюду звонит о себе, саморекламщик&raquo;, сетеяз &#8211; &laquo;сетевой жаргон&raquo;, виртоман &#8211; &laquo;маньяк виртуального&raquo; (ср. выше вампьютер как обозначение другого участника той же ситуации).</p>
<p>Какие именно сфера и черта общественной жизни России-2009 оказались наиболее затронутыми в конкурсе &laquo;Слово года&raquo;? Сфера &#8211; средства массовой информации. А черта &#8211; насмешливое недоверие к этим средствам и, может быть, шире &#8211; к словам вообще. Напомню не только об упоминавшихся в другой связи словах зомбоящик, трепортер, брехлама, непосредственно относящихся к деятельности работников СМИ. Добавлю к лохоловке (ср. политтехнология) и самозвону (ср. пиар) нанА-технологии в значении &laquo;предвыборные подачки&raquo;. На мой взгляд, все эти слова, удостоившиеся выхода в финал конкурса, заставляют по крайней мере задуматься о степени доверия получателей информации к ее отправителям.</p>
<p>Среди слов-финалистов чрезвычайно велик удельный весь лексики, связанной с использованием интернета. Это обстоятельство обусловлено и самими условиями конкурса, предоставившего этой области специальную номинацию. И вполне справедливо. Ведь пользование интернетом (а следовательно, и соответствующая лексика) становится все более существенной частью жизни все большего числа говорящих по-русски людей. В пространстве русского интернета вырабатывается новый специфический подъязык, в котором сейчас очень сильны центробежные тенденции и не просматриваются силы центростремительные. С позиций теоретической лингвистики такое положение, если оно продолжается слишком долго, весьма опасно для взаимопонимания между теми, кто таким языком пользуется.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Игорь МИЛОСЛАВСКИЙ, профессор МГУ</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/02/04/%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Утрата</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/01/29/%d1%83%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%b0/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/01/29/%d1%83%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 12:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paskom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[Умер классик американской литературы Джером Сэлинджер
Американский писатель Джером Дэвид Сэлинджер скончался на 92 году жизни в четверг в штате Нью-Гэмпшир на северо-востоке США. Как сообщил сын писателя, он умер от старости у себя дома. Самое известное произведение Сэлинджера &#8211; роман «Над пропастью во ржи» &#8211; вышел в 1951 году. Книга до сих пор остается популярной, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://afisha.mail.ru/article.html?id=26984"><strong>Умер классик американской литературы Джером Сэлинджер</strong></a><br />
<strong><em>Американский писатель Джером Дэвид Сэлинджер скончался на 92 году жизни в четверг в штате Нью-Гэмпшир на северо-востоке США.</em></strong> Как сообщил сын писателя, он умер от старости у себя дома. Самое известное произведение Сэлинджера &#8211; роман «Над пропастью во ржи» &#8211; вышел в 1951 году. Книга до сих пор остается популярной, особенно среди подростков, которые видят в главном герое Холдене Колфилде выразителя идей отчужденности. Сэлинджер не хотел быть у всех на виду и жил в изоляции от мира. После 1965 года он прекратил печатать свои произведения и не давал интервью. Фредрик Колтинг под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния решил опубликовать продолжение романа «Над пропастью во ржи» под названием «60 лет спустя: пробираясь сквозь рожь», в которой 76-летний Холден Колфилд совершает побег из дома престарелых. Летом 2009 года суд запретил публикацию этой книги.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/01/29/%d1%83%d1%82%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Культура</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 12:40:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=320</guid>
		<description><![CDATA[Более 800 издательств примут участие в Каирской книжной ярмарке
Более 800 издательств из 31 страны примут участие в 42-й Международной каирской книжной ярмарке, почетным гостем которой станет Россия, заявил на пресс-конференции в Каире в четверг глава египетского государственного комитета по книгоиздательству Мохаммед Сабер Араб. Ярмарка пройдет с 28 января по 13 февраля в Выставочном центре египетской [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.rian.ru/culture/20100121/205626889.html"><strong>Более 800 издательств примут участие в Каирской книжной ярмарке</strong></a><br />
<strong><em>Более 800 издательств из 31 страны примут участие в 42-й Международной каирской книжной ярмарке, почетным гостем которой станет Россия, заявил на пресс-конференции в Каире в четверг глава египетского государственного комитета по книгоиздательству Мохаммед Сабер Араб.</em></strong> Ярмарка пройдет с 28 января по 13 февраля в Выставочном центре египетской столицы. Россия участвует в каирской ярмарке с 2008 года. &laquo;Несмотря на мировой экономический кризис, число издательств, принимающих участие в ярмарке, увеличилось и достигло 800&#8243;, &#8211; сказал Араб. Он подчеркнул, что впервые почетным гостем ярмарки станет Россия, подготовившая обширную программу к этому событию. &laquo;Очень важно, что именно Россия стала почетным гостем на ярмарке, так как она внесла огромный вклад в мировую культуру, в особенности в области литературы&raquo;, &#8211; добавил он.</p>
<p><span id="more-320"></span></p>
<p>Примечательно, что на ярмарке будет представлено новое издание собрания сочинений Федора Достоевского, переведенное ранее в Египте на арабский язык.</p>
<p>Россия привезет в Египет большое количество книг по самым разным направлениям, число российских издательств, участвующих в ярмарке приближается к 50, сообщил директор Российского центра науки и культуры в Египте Александр Баленко.</p>
<p>&laquo;Это художественная, детская, научная литература, искусство &#8211; практически все направления, которые могут заинтересовать египетского читателя&raquo;, &#8211; сказал российский представитель.</p>
<p>Отдельным направлением на российской экспозиции станут пособия по изучению русского языка, словари.</p>
<p>&laquo;Это направление очень важно, потому что сейчас в Египте очень большая заинтересованность в изучении русского языка&raquo;, &#8211; добавил Баленко.</p>
<p>По его словам, Россия придает большое значение участию в Международной каирской книжной ярмарке, а потому подготовила очень обширную программу мероприятий.</p>
<p>В египетскую столицу приедет целая группа российских писателей, среди которых есть как опытные и уже получившие известность, так и молодые талантливые авторы. Большая делегация ожидается из Республики Татарстан, в нее войдут кинокритики, режиссеры, сценаристы, поэты.</p>
<p>&laquo;Кроме того, они привозят большой художественный коллектив ансамбля танца и песни&raquo;, &#8211; сказал Баленко.</p>
<p>В рамках ярмарки планируется проведение встреч и круглых столов между писателями России и Египта на самые разные темы, &laquo;от вопросов взаимного влияния литератур двух стран, до вопросов перевода с русского на арабский и с арабского на русский писателей из России и Египта&raquo;, добавил Баленко.</p>
<p>Часть мероприятий будут проходить в Российском центре науки и культуры в Каире. 31 января в Каирской опере пройдет официальный день России на книжной ярмарке.</p>
<p>Российское участие в Каирской книжной ярмарке, которая является крупнейшим подобным мероприятием в Африке и на Ближнем Востоке, имеет давнюю историю. Многие египетские книгоиздатели до сих пор с ностальгией вспоминают времена, когда в Советском Союзе ежегодно переводились с русского на арабский язык и издавались десятки художественных произведений, техническая литература, словари и справочники. Но после распада СССР Россия прекратила свое участие в Каирской ярмарке и восстановила его лишь в 2008 году.</p>
<p>В 2009 году на российском стенде представлено 400 книг, возможность участвовать в каирской ярмарке получили хорошо зарекомендовавшие себя российские издатели.</p>
<p>Ежегодная каирская книжная ярмарка проводится в этом году уже в 42-й раз. Она является не только крупнейшим форумом книгоиздателей в Африке и на Ближнем Востоке, но и важнейшим культурным событием Египта и региона в целом.</p>
<p>Как правило, в рамках выставки проходят вечера поэзии, круглые столы, презентации и музыкальные концерты. Причем значительную часть мероприятий организует почетный гость выставки.</p>
<p>Разнообразие представленных на ярмарке книг сможет удовлетворить даже самый взыскательный вкус: на огромной площади выставочного центра размещаются сотни павильонов, где продаются учебники, энциклопедии, словари, художественная и специальная литература, подарочные издания, детские книги, многочисленные издания Корана (от миниатюрных карманных до огромных подарочных экземпляров в дорогих кожаных обложках с золотым тиснением).</p>
<p>РИА Новости оказывает информационную поддержку российскому участию в Каирской выставке.</p>
<p><strong>Надим Зуауи, КАИР, 21 января 2010 &#8211; РИА Новости</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Юбилей</title>
		<link>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d1%8e%d0%b1%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d0%b9/</link>
		<comments>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d1%8e%d0%b1%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d0%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 12:29:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ormona</dc:creator>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oritan.org/wp/?p=314</guid>
		<description><![CDATA[«Литературной газете» &#8211; 180 лет!
Вчера в Москве в Малом театре старейшее и легендарнейшее печатаное издание России отметило свой 180-летний юбилей. Поздравить знаменитую «Литературную газету», основанную Александром Пушкиным и Антоном Дельвигом, пришли известные политические деятели, писатели, фотографы, актеры, режиссеры и, разумеется, ее постоянные читатели. История «Литературной газеты» сложная и интересная. Оно и понятно: шутка ли – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.trud.ru/article/22-01-2010/235356_literaturnoj_gazete--180_let.html"><strong>«Литературной газете» &#8211; 180 лет!</strong></a><br />
<strong><em>Вчера в Москве в Малом театре старейшее и легендарнейшее печатаное издание России отметило свой 180-летний юбилей.</em></strong> Поздравить знаменитую «Литературную газету», основанную Александром Пушкиным и Антоном Дельвигом, пришли известные политические деятели, писатели, фотографы, актеры, режиссеры и, разумеется, ее постоянные читатели. История «Литературной газеты» сложная и интересная. Оно и понятно: шутка ли – 180 лет! В стране неоднократно менялись власть и политический строй, по-разному преподносились и воспринимались религия и церковь, появлялись новые культурные явления, новые имена. И все это время «Литературная газета», активно освещавшая актуальные проблемы общества, оставалась с русским народом, заслуженно получив гордое звание поистине национального издания, между тем, хорошо известного за рубежом.</p>
<p><span id="more-314"></span></p>
<p>Первый номер газеты вышел 1 января 1830 года. Главным редактором тогда был Антон Дельвиг, а основным идеологом &#8211; Александр Пушкин. В ней печатались, в основном, произведения русских и зарубежных писателей, в том числе самого Пушкина, Гоголя, Баратынского, Кюхельбекера. Через некоторое время издание было закрыто, и выпуск его возобновился лишь в 1929 году по инициативе Максима Горького. Как легко можно догадаться, именно поэтому на логотипе газеты красуются профили двух наших величайших писателей и двух независимых друг от друга основателей издания – Пушкина и Горького.</p>
<p>В начале советского периода «Литературная газета» была органом Федерации объединений советских писателей», а статус общественно-политического издания получила много позже, в 1947 году. Два года спустя ее главным редактором стал знаменитый журналист и писатель Александр Чаковский, который смог превратить ее в буквальном смысле в мировой бренд. В 2001 году на пост главного редактора пришел писатель, автор знаменитой повести «Сто дней до приказа» Юрий Поляков, который ранее неоднократно публиковал в газете статьи социологической и политической тематики. Он возглавляет «Литературку» и в настоящее время.</p>
<p>Интересный факт: если бы в XIX веке было попроще с типографиями, печатному изданию вчера исполнилось бы не 180, а 199 лет. Дело в том, что самые первые ее номера появились раньше, но были они рукописными и существовали в единственном экземпляре.</p>
<p>В качестве гостей мероприятия, посвященного празднованию столь значительного юбилея  газеты, были замечены театральный и кинорежиссер Андрей Житинкин, фотограф Юрий Рост, актер Евгений Герасимов, сценарист Аркадий Инин, министр связи и массовых коммуникаций РФ Игорь Щеголев, заместитель мэра в правительстве Москвы Валерий Виноградов и многие другие.</p>
<p>Игорь Щеголев передал изданию поздравление российского премьер-министра Владимира Путина. «Основанная 180 лет назад выдающимися российскими литераторами, «Литературная газета» по праву принадлежит к числу старейших, самых известных и популярных изданий. Она всегда шла в ногу со временем и отличалась широтой взглядов. Она была открыта для новых идей, начинающих автором, на ее страницах впервые были опубликованы многие неизвестные широкой аудитории художественные и публицистические произведения. Убежден, что творческий коллектив «Литературки» будет и впредь бережно относиться к замечательным традициям многих поколений своих предшественников. Желаю вам творческих успехов, достижений, крепкого здоровья и благополучия», &#8211; такие теплые слова адресовал премьер коллективу редакции газеты-юбиляра.</p>
<p>От себя министр связи и массовых коммуникаций добавил, что с этим изданием у него связано много личных воспоминаний и переживаний, ведь именно благодаря «Литературной газете» он «принял решение отправиться в журналистику». «Я рад, что этот юбилей газета встречает в хорошей литературной форме,  желаю нынешнему творческому коллективу сохранить те традиции, которые только в XX веке тесно связаны с именами Окуджавы, Симонова, Фадеева (ряд можно продолжать до бесконечности), желаю вам успехов, хороших авторов и не менее хороших читателей», &#8211; завершил свою речь Игорь Щеголев.</p>
<p>Не могла не порадовать концертная программа: в честь юбиляра на сцене Малого театра  играли музыканты брасс-квинтета Российского национального оркестра, забавные этюды показали студенты театрального училища им. М. С. Щепкина, звучали прекрасные голоса лауреатов международного конкурса русского романса «Романсиада», солистки Бурятского академического театра оперы и балета Ольги Жигмитовой, певицы Ирины Шоркиной.</p>
<p>Поздравили «Литературку» народный артист СССР актер Василий Лановой, народный артист России актер, режиссер и сценарист Станислав Говорухин, народный артист России Федор Чеханков, лауреат премии «Золотой теленок» известный юморист Анатолий Трушкин, артисты Московского академического театра сатиры и МХАТа им. А. М. Горького,  известный поэт Андрей Деменьтев.</p>
<p>В заключении вечера главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков торжественно вручил нынешним лауреатам традиционные ежегодные литературные премии имени Антона Дельвига. Обладателями награды стали участник Великой Отечественной войны Андрей Турков – за многолетнее сотрудничество с «ЛГ» и литературно-критические книги и статьи последних лет, Дмитрий Каралис – за прозу и публицистические выступления в «ЛГ» и юная Василина Орлова – за поэтический сборник «Босиком». Четвертую премию получил на церемонии не присутствовавший Рене Герра из Франции &#8211; за исследование литературы русского зарубежья и укрепление российско-французских культурных связей.</p>
<p>Василину Орлову главный редактор «Литературки» отметил особенным образом, сказав, что газета по традиции и с большим удовольствием следит за работами молодежи. В беседе с корреспондентом «Труда» Юрий Поляков заявил, что редакция представляет себе своего читателя как человека зрелого, однако сотрудничества с молодежью это не исключает: «Наш читатель – это все-таки зрелый человек, который думает не только о своей судьбе, но и о судьбе своей страны. И это вполне нормально, потому что для студенчества есть молодая журналистика и мы не хотим, грубо говоря, отбирать клиентов у других. Но у нас есть рубрика «Литературный резерв», которая открыта для молодых писателей. За молодой литературой мы следим очень внимательно, в каждом номере у нас есть дебют, в юбилейном номере, например, мы опубликовали стихи поэта из Калининграда», &#8211; рассказал Юрий Поляков.</p>
<p>Говоря о проблемах, существующих в современной литературе, главный редактор «Литературной газеты» заметил, что в среде молодых писателей, к сожалению, присутствует «не декаданс, нет, но некий упадок профессионализма». «Они пытаются писать художественную литературу на уровне жж, но так не бывает», &#8211; сказал Юрий Поляков. По его мнению, для того чтобы в России появился писатель уровня, например, Владимира Набокова, должно пройти много времени. Это необходимо «для возвращения русской литературе былого профессионального уровня, преодоления упадка, естественной варваризации, которая всегда возникает после серьезных политических событий», &#8211; так считает главный редактор главной литературной газеты страны.</p>
<p><strong>Вика Батищева</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://oritan.org/wp/2010/01/22/%d1%8e%d0%b1%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d0%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
